美国迪士尼将在今夏播出英语版《哆啦A梦》,为了更好地迎合美国观众,剧中人物名称及画面情景将做相应修改,比如故事背景变成美国本土的一座虚构城市,而男主人公野比大雄则拥有了英语名“Noby”。
《哆啦A梦》是日本漫画家藤子·F·不二雄的代表作,1973年由朝日电视台制作成动画并播出至今,受欢迎程度经久不衰,片中主人公哆啦A梦也成为日本动漫中的经典形象之一。过去数十年中,《哆啦A梦》先后在欧亚35个国家和地区播出,但在美国却迟迟未见上映。有关评论认为,这是因为故事主人公野比大雄胆小软弱、不断向哆啦A梦求助的性格与美国社会提倡的“进取”、“自主努力”等价值观有冲突,而猫型机器人哆啦A梦和美国普遍推崇的强势英雄形象存在不小的差距
据媒体报道,英语版动画中哆啦A梦的名字将保持不变,但秘密道具以及其他角色的名字将作出相应修改,比如野比大雄被改为“Noby”,静香成为“ Sue ”,胖虎变成“Giant G ”,而小夫被叫做“Sneech ”,包含“嘲笑”之意。竹蜻蜓被称为“Hopter”,任意门被译为“Anywhere door ”,而日本原版中人们使用的筷子将改成刀叉,街头的烤番薯小铺变成了售卖爆米花的卡车……
除此之外,为了遵循美国儿童节目宣扬健康饮食的原则,哆啦A梦大量食用铜锣烧的镜头将适量删减。值得一提的是,英语版原封保留了胖虎的名言“你的东西就是我的东西,我的东西还是我的东西”,将其翻译为“What’s mine is mine.What’s yours is mine!”
文章关键字
:动漫产业